| of your copy from
English to Spanish is a critical component to your marketing
program. Spanish varies from region to region and even your
own Latino staff may not be able to agree on a simple Spanish
sentence. Many times, English content needs to be “transcreated”
rather than a straight translation. The transcreation process
takes into account cultural differences in your audience and
that you are sensitive to those differences.
Latino Family Media evaluates our clients’
objectives to learn more about the audience they are trying
to reach before beginning a project, to specifically find
out if the content will be read by Spanish-speaking readers
throughout the United States, or in culturally-specific markets
such as Los Angeles or New York. It is important to know if
your translation is targeted to acculturated Latinos or to
new immigrants, will it be read primarily by men or women.
Once our client goals are evaluated, we can
then begin the translation process, meeting our clients’
deadlines and completing the project on time. We also provide
“back” translations if content has been enhanced
or “transcreated” to address the Latino culture,
so our clients and their legal departments can review the
final content.
Latino Family Media has many years of experience
translating for clients in the legal, healthcare and food
industries. Our diverse, educated editorial staff represents
many Latin American countries, and they have translated advertisements,
simple brochures, newspapers articles and complicated manuals.
No translation project is too small or too large.
All translation is reviewed and proofread by
three parties on our editorial board before being returned
to you and all work is guaranteed.
To discuss your translation needs, or
for a quote, please call 310-349-8188 today.
|